Symbols for Internationalization
134 symbols
Building software for global audiences requires deep familiarity with the Unicode characters that differ across locales: currency symbols that vary by market, quotation marks that differ by language, and bidirectional markers for right-to-left scripts. This reference is designed for developers and product managers working on i18n and l10n, covering the symbols and invisible characters most commonly encountered when internationalizing applications. Special attention is given to confusable characters and normalization issues that cause bugs in cross-locale text handling.
→ Arrows
€ Currency Signs
… Punctuation
【 Brackets & Braces
「 Quotation Marks
— Dashes & Hyphens
α Greek Letters
ñ Latin Extended
Related Collections
Recommended Tools
Look up any character by U+ codepoint
Analyze text for Unicode properties of each character
Convert characters between HTML, CSS, JS, and Python encodings
Compare two texts side-by-side and highlight differences
Count characters, bytes (UTF-8/16), grapheme clusters, and words