Symbols for Internationalization
134 symboles
Building software for global audiences requires deep familiarity with the Unicode characters that differ across locales: currency symbols that vary by market, quotation marks that differ by language, and bidirectional markers for right-to-left scripts. This reference is designed for developers and product managers working on i18n and l10n, covering the symbols and invisible characters most commonly encountered when internationalizing applications. Special attention is given to confusable characters and normalization issues that cause bugs in cross-locale text handling.
→ Arrows
€ Currency Signs
… Punctuation
【 Brackets & Braces
「 Quotation Marks
— Dashes & Hyphens
α Greek Letters
ñ Latin Extended
Collections associées
Outils recommandés
Rechercher n'importe quel caractère par point de code U+
Analyser le texte pour les propriétés Unicode de chaque caractère
Convertir des caractères entre les encodages HTML, CSS, JS et Python
Comparer deux textes côte à côte et mettre en évidence les différences
Compter les caractères, octets (UTF-8/16), clusters de graphèmes et mots